Re: [閒聊] 賽博龐克是支語嗎?正確翻譯應該是什麼?
: 噓 cwind07: 那電馭又是在馭三小跟cyber有何關連 10/21 02:05
cyber的語源是來自於麻省理工的天才數學家Norbert Wiener所
創立的一門科學cybernetics(所以這個字也是Wiener從希臘文kybernan拉丁化創造的)
,講的是系統的控制和溝通:
https://tinyurl.com/y6ouw3oh
kybernan在希臘文的意思是駕駛、控制船隻,引伸則有制馭的意思
https://www.etymonline.com/word/cybernetics
所以電馭應該可以視作「電子制馭」的簡稱(不知道是否為譯者的原意就是)
做為意譯我覺得是不錯的。
當然要取音譯的賽博還是意譯的電馭這就看個人喜好了,
現在比較通行的翻譯是賽博,大家能夠瞭解意思就好。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.7.252 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1603218067.A.E78.html
※ 編輯: chordate (114.32.7.252 臺灣), 10/21/2020 02:24:36
→
10/21 02:27,
4年前
, 1F
10/21 02:27, 1F
→
10/21 02:27,
4年前
, 2F
10/21 02:27, 2F
→
10/21 02:28,
4年前
, 3F
10/21 02:28, 3F
推
10/21 02:29,
4年前
, 4F
10/21 02:29, 4F
→
10/21 02:30,
4年前
, 5F
10/21 02:30, 5F
推
10/21 02:30,
4年前
, 6F
10/21 02:30, 6F
→
10/21 02:30,
4年前
, 7F
10/21 02:30, 7F
→
10/21 02:31,
4年前
, 8F
10/21 02:31, 8F
可是也不是每個都適合翻賽博
cyberspace: 賽博空間
cybersecurity: 賽博安全
cyberwarfare: 賽博戰
聽起都滿奇怪的吧?
所以就只需要就cyberpunk這個字來看要採意譯還是音譯就好。
※ 編輯: chordate (114.32.7.252 臺灣), 10/21/2020 02:37:25
→
10/21 02:32,
4年前
, 9F
10/21 02:32, 9F
推
10/21 02:33,
4年前
, 10F
10/21 02:33, 10F
推
10/21 02:33,
4年前
, 11F
10/21 02:33, 11F
→
10/21 02:33,
4年前
, 12F
10/21 02:33, 12F
好像cyborg真的有人翻賽博格的,
這個翻譯我之前沒聽過,比較常聽到的是生化人。
→
10/21 02:33,
4年前
, 13F
10/21 02:33, 13F
→
10/21 02:33,
4年前
, 14F
10/21 02:33, 14F
→
10/21 02:35,
4年前
, 15F
10/21 02:35, 15F
→
10/21 02:36,
4年前
, 16F
10/21 02:36, 16F
→
10/21 02:37,
4年前
, 17F
10/21 02:37, 17F
→
10/21 02:37,
4年前
, 18F
10/21 02:37, 18F
※ 編輯: chordate (114.32.7.252 臺灣), 10/21/2020 02:39:32
→
10/21 02:39,
4年前
, 19F
10/21 02:39, 19F
推
10/21 02:39,
4年前
, 20F
10/21 02:39, 20F
→
10/21 02:40,
4年前
, 21F
10/21 02:40, 21F
推
10/21 02:40,
4年前
, 22F
10/21 02:40, 22F
→
10/21 02:40,
4年前
, 23F
10/21 02:40, 23F
→
10/21 02:40,
4年前
, 24F
10/21 02:40, 24F
推
10/21 02:41,
4年前
, 25F
10/21 02:41, 25F
→
10/21 02:41,
4年前
, 26F
10/21 02:41, 26F
→
10/21 02:41,
4年前
, 27F
10/21 02:41, 27F
→
10/21 02:41,
4年前
, 28F
10/21 02:41, 28F
→
10/21 02:42,
4年前
, 29F
10/21 02:42, 29F
→
10/21 02:42,
4年前
, 30F
10/21 02:42, 30F
→
10/21 02:42,
4年前
, 31F
10/21 02:42, 31F
→
10/21 02:42,
4年前
, 32F
10/21 02:42, 32F
→
10/21 02:43,
4年前
, 33F
10/21 02:43, 33F
→
10/21 02:44,
4年前
, 34F
10/21 02:44, 34F
→
10/21 02:44,
4年前
, 35F
10/21 02:44, 35F
→
10/21 02:45,
4年前
, 36F
10/21 02:45, 36F
還有 55 則推文
→
10/21 03:05,
4年前
, 92F
10/21 03:05, 92F
推
10/21 03:11,
4年前
, 93F
10/21 03:11, 93F
推
10/21 03:18,
4年前
, 94F
10/21 03:18, 94F
推
10/21 03:18,
4年前
, 95F
10/21 03:18, 95F
→
10/21 03:19,
4年前
, 96F
10/21 03:19, 96F
→
10/21 03:20,
4年前
, 97F
10/21 03:20, 97F
推
10/21 03:24,
4年前
, 98F
10/21 03:24, 98F
推
10/21 03:26,
4年前
, 99F
10/21 03:26, 99F
推
10/21 03:46,
4年前
, 100F
10/21 03:46, 100F
→
10/21 03:51,
4年前
, 101F
10/21 03:51, 101F
→
10/21 03:53,
4年前
, 102F
10/21 03:53, 102F
→
10/21 03:54,
4年前
, 103F
10/21 03:54, 103F
推
10/21 03:55,
4年前
, 104F
10/21 03:55, 104F
→
10/21 03:56,
4年前
, 105F
10/21 03:56, 105F
→
10/21 03:56,
4年前
, 106F
10/21 03:56, 106F
→
10/21 03:57,
4年前
, 107F
10/21 03:57, 107F
→
10/21 03:57,
4年前
, 108F
10/21 03:57, 108F
→
10/21 04:02,
4年前
, 109F
10/21 04:02, 109F
→
10/21 04:02,
4年前
, 110F
10/21 04:02, 110F
→
10/21 04:03,
4年前
, 111F
10/21 04:03, 111F
→
10/21 04:03,
4年前
, 112F
10/21 04:03, 112F
推
10/21 05:32,
4年前
, 113F
10/21 05:32, 113F
推
10/21 05:42,
4年前
, 114F
10/21 05:42, 114F
→
10/21 05:48,
4年前
, 115F
10/21 05:48, 115F
→
10/21 05:52,
4年前
, 116F
10/21 05:52, 116F
→
10/21 05:52,
4年前
, 117F
10/21 05:52, 117F
推
10/21 06:04,
4年前
, 118F
10/21 06:04, 118F
推
10/21 06:10,
4年前
, 119F
10/21 06:10, 119F
→
10/21 06:10,
4年前
, 120F
10/21 06:10, 120F
推
10/21 07:51,
4年前
, 121F
10/21 07:51, 121F
推
10/21 08:18,
4年前
, 122F
10/21 08:18, 122F
→
10/21 08:19,
4年前
, 123F
10/21 08:19, 123F

推
10/21 08:34,
4年前
, 124F
10/21 08:34, 124F
→
10/21 09:14,
4年前
, 125F
10/21 09:14, 125F
推
10/21 09:59,
4年前
, 126F
10/21 09:59, 126F
推
10/21 10:03,
4年前
, 127F
10/21 10:03, 127F
→
10/21 10:03,
4年前
, 128F
10/21 10:03, 128F
→
10/21 10:29,
4年前
, 129F
10/21 10:29, 129F
推
10/21 11:47,
4年前
, 130F
10/21 11:47, 130F
推
10/21 13:14,
4年前
, 131F
10/21 13:14, 131F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章