Re: [問題] 為何一堆人名愛用支那翻譯啊

看板C_Chat (希洽)作者 (風平浪靜的鮮蝦)時間3年前 (2021/04/26 11:40), 3年前編輯推噓5(506)
留言11則, 7人參與, 3年前最新討論串27/29 (看更多)
河邊雜談 各位前輩安安 借串無聊問個無聊問題 1. 無職轉生~到了異世界就拿出真本事 2. 無職轉生~在異世界認真地活下去 1是官方正式譯名 但有人覺得2翻得比較好嗎? 我自己是這樣想啦 魯迪本來就是廢物,哪來什麼本事 轉生是一個重新再來,好好認真生活的契機 拿出真本事,感覺好像原本很厲害一樣 順便再推部作品 貴族轉生得天獨厚一出生就得到最強的力量 台灣人小說作家三木的作品 雖然標題是說最強 但重點不是龍奧天,反而是強在御人 有一個段落是這樣 主角想要送禮給哥哥,但剛好哥哥也有同樣的唯二寶物 主角直接砸爛,另挑次選 主角這舉動,直接使得哥哥的寶物變成獨一無二,價值再攀升 可能有些敘述偏幼稚 但內容在龍奧天算比較少見的(個人觸及範圍內) 算小小推薦給大家 而且女騎士的大腿超香 唯一有個設定我超級不滿意的是 主角6歲碰到一堆事件,讓能力點一堆 結果到12歲,能力完全沒變 雖然文中有提到:為了安全,所以避免實戰磨練 不過主角主要是靠著:「人才是寶物」這條路,而不是實戰去提升能力 如果把主角當初的年齡設定成10或11歲就完美了 不過文庫都出了,作者應該也不會更動,算是小小抱怨吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.81.167 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1619408453.A.BD1.html

04/26 11:42, 3年前 , 1F
我自己是覺得沒什麼差 1照原意翻 不過有些人看到這副標
04/26 11:42, 1F

04/26 11:42, 3年前 , 2F
好像很生氣
04/26 11:42, 2F

04/26 11:42, 3年前 , 3F
2就比較偏離原意
04/26 11:42, 3F
我自己是喜歡2啦,但1確實是照原意

04/26 11:43, 3年前 , 4F
等等原來無職轉生後面還有喔,我還以為就叫無職轉生
04/26 11:43, 4F

04/26 11:43, 3年前 , 5F
而已= =
04/26 11:43, 5F
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD ※ 編輯: ebey30918 (36.224.81.167 臺灣), 04/26/2021 11:44:17

04/26 11:50, 3年前 , 6F
我還以為就叫無職(X
04/26 11:50, 6F

04/26 11:55, 3年前 , 7F
目前追漫畫,感覺硬要女騎士。選拔不是選一批人嗎?
04/26 11:55, 7F

04/26 11:57, 3年前 , 8F
都叫無職轉生,後面沒認真看過
04/26 11:57, 8F

04/26 13:12, 3年前 , 9F
沒吧...拿出真本事並不是原意啊...真要講2還比較貼近
04/26 13:12, 9F

04/26 14:27, 3年前 , 10F
語意的話原文偏向第一 小說內容偏向第二 只能說偏偏孫手
04/26 14:27, 10F

04/26 14:27, 3年前 , 11F
要這樣取名啊
04/26 14:27, 11F
文章代碼(AID): #1WXZP5lH (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1WXZP5lH (C_Chat)