Re: [討論] 台灣漫畫越來越多中國用語 細思極恐

看板C_Chat (希洽)作者 (............)時間2小時前 (2026/01/12 14:00), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串14/20 (看更多)
※ 引述《GTES (GTES)》之銘言: : https://i.mopix.cc/ZUBR5n.jpg
: https://i.mopix.cc/7u6wzP.jpg
: 脆友分享 : 台灣的漫畫越來越多中國用語 : 像是「細思極恐」「貌似」 : 以前看過別本漫畫還用「視頻」 : 這些詞是不是越來越通用了 以前也不少長輩會去刁注音文表情符號文網路用語之類 但我覺得這種東西,你越去挑,越容易引起年輕一代賭爛反彈的心理 其實有的時候不如順其自然 真正好用,有助於表達的語彙會留下 而乍看新奇、卻古怪不合理的語彙會被淘汰 有的時候其實不要太過煩惱,要對下一代的語感更有信心一點 不過中國用語另一個比較麻煩的點是 跟其他外國名詞不一樣,比起補充現有的系統 很多時候是起到了更具侵略性的"替代"作用 就好像一些英國人也會抱怨 現代英語 被 美語 "汙染"了 明明現存英語有對應的語彙,但是少年仔卻莫名其妙學了美式用法這樣 ──雪上加霜的是 4-11因素,所以才會有所謂"支語警察"的反諷 我覺得還是要看開一點,自然就好,不用去特別標榜什麼語言純淨性 那既不可行也不可能..... 最多就是要規範、要好好整理一下字音字形,整理一下官方字典辭典的建置 這塊其實也被冷落很久了 明明年年都有什麼老師教的讀音跟以前學的不一樣的花邊新聞 結果還是三分鐘熱度,沒有更進一步的討論 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.109.218 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1768197657.A.C8F.html
文章代碼(AID): #1fP8uPoF (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1fP8uPoF (C_Chat)