Re: [討論] 台灣漫畫越來越多中國用語 細思極恐

看板C_Chat (希洽)作者 (............)時間1月前 (2026/01/12 14:00), 1月前編輯推噓10(11151)
留言63則, 17人參與, 1月前最新討論串14/53 (看更多)
※ 引述《GTES (GTES)》之銘言: : https://i.mopix.cc/ZUBR5n.jpg
: https://i.mopix.cc/7u6wzP.jpg
: 脆友分享 : 台灣的漫畫越來越多中國用語 : 像是「細思極恐」「貌似」 : 以前看過別本漫畫還用「視頻」 : 這些詞是不是越來越通用了 以前也不少長輩會去刁注音文表情符號文網路用語之類 但我覺得這種東西,你越去挑,越容易引起年輕一代賭爛反彈的心理 順其自然吧 真正好用,有助於表達的語彙會留下 而乍看新奇、卻古怪不合理的語彙會被淘汰 有的時候其實不用太過煩惱,要對下一代的語感更有信心一點 不過中國用語另一個比較麻煩的點是 跟其他外國名詞不一樣,比起補充現有的語言體系框架 很多時候是起了更具侵略性的"替代"作用 就好像一些英國人會抱怨 現代英語 被 美語 "汙染"了 明明現存英語有對應的語彙,但是少年仔卻莫名其妙學了美式用法這樣 ──雪上加霜的是 4-11因素,所以才會有所謂"支語警察"的反諷 我覺得還是要看開一點,自然就好,不用去特別標榜什麼語言純淨性 那既不可行也不可能..... 最多就是要規範、要好好整理一下字音字形,整理一下官方字典辭典的建置 這塊被冷落很久了 明明年年都有什麼老師教的讀音跟以前學的不一樣的花邊新聞 結果還是三分鐘熱度,沒有更進一步的討論 -- ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1768197657.A.C8F.html ※ 編輯: takase (125.230.109.218 臺灣), 01/12/2026 14:02:56

01/12 14:01, 1月前 , 1F
汙染XDDDD 幹我真的很佩服你們OOO
01/12 14:01, 1F

01/12 14:01, 1月前 , 2F
注音文甚至有被一些版當版規禁止了
01/12 14:01, 2F

01/12 14:02, 1月前 , 3F
我也不喜歡就是了 那個不是入侵 是放棄自己的語文
01/12 14:02, 3F

01/12 14:03, 1月前 , 4F
雖然注音不是放棄自己的語文就是了,只是看起來會很累
01/12 14:03, 4F

01/12 14:03, 1月前 , 5F
記得法國也有在反應現在法語敘述有時也會夾雜英文用語
01/12 14:03, 5F

01/12 14:04, 1月前 , 6F
官方語言就是1949年前中國語。然後反對1949之後的中國語
01/12 14:04, 6F

01/12 14:04, 1月前 , 7F
注音文當下其實還好 更後面的火星文才是大家開始限制
01/12 14:04, 7F

01/12 14:04, 1月前 , 8F
的主音
01/12 14:04, 8F

01/12 14:04, 1月前 , 9F
因為他們是中國來的。不覺得邏輯不清 兩邊打架了嗎?
01/12 14:04, 9F

01/12 14:05, 1月前 , 10F
因 演變成火星文的時候閱讀起來真的很可怕
01/12 14:05, 10F

01/12 14:05, 1月前 , 11F
因為一些新用語起源大多是英文圈,一些法國人直接拿來用
01/12 14:05, 11F

01/12 14:05, 1月前 , 12F
另外某種意義上被放棄的是台語
01/12 14:05, 12F

01/12 14:08, 1月前 , 13F
火星文應該是太蠢了吧 = = 看得會讓人火大
01/12 14:08, 13F

01/12 14:08, 1月前 , 14F
台語是很難文字化 跟廣東語類似
01/12 14:08, 14F

01/12 14:08, 1月前 , 15F
侵略?台灣少數人發明的詞要全台灣人用就不是侵略性?
01/12 14:08, 15F

01/12 14:08, 1月前 , 16F
一堆中國用語被收入教育部餐辭典,反而要用沒收錄的詞
01/12 14:08, 16F

01/12 14:08, 1月前 , 17F
語嗎?
01/12 14:08, 17F

01/12 14:08, 1月前 , 18F
畢竟中文不是拼音文字 不能像日文那樣方言都文字化
01/12 14:08, 18F

01/12 14:09, 1月前 , 19F
說把台語文字化結果誰在用了 那只是政治下的結果==
01/12 14:09, 19F

01/12 14:09, 1月前 , 20F
用得 人多的一方就是正確的啊 要不要看多少詞跟古代
01/12 14:09, 20F

01/12 14:09, 1月前 , 21F
用法不一樣
01/12 14:09, 21F

01/12 14:10, 1月前 , 22F
注音不禁的話那以後拼音也沒問題了是吧?方便閱讀不重
01/12 14:10, 22F

01/12 14:10, 1月前 , 23F
要?巴哈那邊還有台灣地區的用戶,不禁注音那以後粵語
01/12 14:10, 23F

01/12 14:10, 1月前 , 24F
滿滿的文章也不能禁吧?
01/12 14:10, 24F

01/12 14:14, 1月前 , 25F
注音文本身問題一堆,跟外來語不一樣
01/12 14:14, 25F

01/12 14:14, 1月前 , 26F
有些詞真的會被解構就是了,看看哈基米先是代指貓咪又
01/12 14:14, 26F

01/12 14:14, 1月前 , 27F
變成完全無意義的各類音樂創作
01/12 14:14, 27F

01/12 14:18, 1月前 , 28F
哈基米不是日文的蜂蜜嗎 被馬娘唱的台詞
01/12 14:18, 28F

01/12 14:21, 1月前 , 29F
哈基米是馬娘那首歌的二創 常常被拿去配貓影片才會變
01/12 14:21, 29F

01/12 14:21, 1月前 , 30F
成指貓
01/12 14:21, 30F

01/12 14:21, 1月前 , 31F
污染可多了,朝三暮四 一絲不掛 這種成語都不是原文意
01/12 14:21, 31F

01/12 14:21, 1月前 , 32F
思了
01/12 14:21, 32F

01/12 14:21, 1月前 , 33F
原文是在唱蜂蜜 根本都不相干就是了
01/12 14:21, 33F

01/12 14:22, 1月前 , 34F
從以前就一直這樣,有啥好怕的
01/12 14:22, 34F

01/12 14:23, 1月前 , 35F
變成貓是因為貓讓他大紅吧
01/12 14:23, 35F

01/12 14:26, 1月前 , 36F
不過這就是語言(日常運用部分),官方使用層面一直都
01/12 14:26, 36F

01/12 14:26, 1月前 , 37F
比較嚴謹就是了
01/12 14:26, 37F

01/12 14:26, 1月前 , 38F
就被拿去貓影片配樂,然後哈也被跟貓的哈氣做對應
01/12 14:26, 38F

01/12 14:27, 1月前 , 39F
這個不就之前討論到爛的嗎那時候不是有人拿日本麥當勞那個
01/12 14:27, 39F

01/12 14:27, 1月前 , 40F
很像邪教的藍藍路來當舉例
01/12 14:27, 40F

01/12 14:30, 1月前 , 41F
所以說配不相關的音創 配音創才是原本的用途
01/12 14:30, 41F

01/12 14:33, 1月前 , 42F
只是語言這種東西不是本來就會互相影響,前幾年波霸奶
01/12 14:33, 42F

01/12 14:33, 1月前 , 43F
茶也因為被收錄在外國辭典還大肆報導
01/12 14:33, 43F

01/12 14:34, 1月前 , 44F
你自己用語比較有梗就能洗掉討厭的
01/12 14:34, 44F

01/12 14:34, 1月前 , 45F
除非是跟原有詞語產生衝突導致使用上的困擾,不然不懂
01/12 14:34, 45F

01/12 14:34, 1月前 , 46F
戰這個是為了啥
01/12 14:34, 46F

01/12 14:35, 1月前 , 47F
在網路上努力筆戰吵贏一兩個,然後年輕人都愛用別的也沒
01/12 14:35, 47F

01/12 14:35, 1月前 , 48F
01/12 14:35, 48F

01/12 14:35, 1月前 , 49F
哈基米就是全日文但是日本人都聽不懂的神奇迷因
01/12 14:35, 49F

01/12 14:36, 1月前 , 50F
就又回到上面那個哈基米的例子,對岸的馬娘粉也懶得去
01/12 14:36, 50F

01/12 14:36, 1月前 , 51F
科普了,代指的多了現在誰還管原意是啥
01/12 14:36, 51F

01/12 14:37, 1月前 , 52F
人數多的那邊說他是貓他就是貓,至於日文的原意是啥不
01/12 14:37, 52F

01/12 14:37, 1月前 , 53F
重要,反正他已經變成隔壁的新興用詞了 噗噗
01/12 14:37, 53F

01/12 14:38, 1月前 , 54F
這種我都覺得算是迷因
01/12 14:38, 54F

01/12 14:38, 1月前 , 55F
這種二次元特別多 就別一個一個挑了吧
01/12 14:38, 55F

01/12 14:38, 1月前 , 56F
就像DORO拿橘子 DORO是韓國 橘子是中國 合體
01/12 14:38, 56F

01/12 14:59, 1月前 , 57F
波霸奶茶算傳出去再傳回來嗎 珍奶英文就是波霸TEA
01/12 14:59, 57F

01/12 15:02, 1月前 , 58F
變成什麼小珍珠叫珍奶大珍珠波霸奶
01/12 15:02, 58F

01/12 15:50, 1月前 , 59F
記得最早就是波霸,那時候就是大尺寸的,後來有小尺寸
01/12 15:50, 59F

01/12 15:50, 1月前 , 60F
,用珍珠做區分,之後可能波霸這字不正確,才越來越少
01/12 15:50, 60F

01/12 15:50, 1月前 , 61F
01/12 15:50, 61F

01/12 16:15, 1月前 , 62F
因該或是xx的動作這種語言癌不是中國來的也很多人介意啊
01/12 16:15, 62F

01/12 16:18, 1月前 , 63F
語言這種東西用的人多勢眾聲音大就沒對錯了
01/12 16:18, 63F
文章代碼(AID): #1fP8uPoF (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1fP8uPoF (C_Chat)