Re: [閒聊]今天的華視
※ 引述《YATEN (EIRYOU YATEN)》之銘言:
: ※ 引述《neutrino (NULL)》之銘言:
: : 後半個小時是新進度還是就進度呢?
: : 就是那個喫茶店卡車亂入事件
: : 那家咖啡店明明是寫Peach Sunday
: : 日文也是ピ–チ, 不是ビ–チ
: : 卻被翻成海灘星期天了.......
: : 明明.....
: 並且再度把齋藤翻成「齊」藤,而且不巧被我聽到超級星期天的尋人事件也犯同樣錯誤
: 華視的翻譯是靠關係進去的嗎?不然怎麼那麼爛~
因為去CW14結果來不及趕回去看, 殘念...
齋藤和齊藤...我只看過"齊藤"這個姓, 沒看過"齋藤"
台灣的"八寶齋", 日文是寫成"八寶齊"
所以該怎麼說呢......
--
時告ぐる古き塔 二万の鐘を歌う時
光の魔人 東の空より飛來し
白き罪人を滅ぼさん
-- ブラック.スター〔前編〕 --
討論串 (同標題文章)
SOB_Conan 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章