Re: 第 101 局
※ 引述《whitebear (豹哥)》之銘言:
: 我想
: 把handi翻譯為 局差 不知道對不對
: 因為局差 就包括 貼目 跟 讓子了
: 所以
: 棋靈王第101局中
: 把大讓子
: 改為大貼目
: 應該會比較恰當吧
: [他們那一局 是 白棋倒貼(反貼目)吧]
白棋是塔矢名人,黑棋是進藤﹙佐為﹚
進藤認為在白棋反貼五目半的情形下,佐為一定會贏,
所以才不想讓佐為上場。
http://www.geocities.com/mana_sword/hikago/Hikaru100.txt
這是MANAさん第100局的翻譯,這局真的是很難譯,特別是關於圍棋的部分。
討論串 (同標題文章)
hikarugo 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章