Re: [閒聊] 脆熱議: 東立翻譯用支語還不想改

看板C_Chat (希洽)作者 (星詠み)時間11小時前 (2025/10/18 00:09), 編輯推噓12(12034)
留言46則, 20人參與, 1小時前最新討論串4/15 (看更多)
水平 水準用來表示程度高低 兩種用法其實都是存在的 只是在台灣 一直以來就是以水準居多 而就其原意來說 也確實是水準比較貼切 但是語言這種東西本就隨使用者演變 中國人會誤用 台灣人也會誤用 只是在中國水平=水準的混用廣泛程度高上不少 至於標不標準 這是漫畫 難不成還要指著裡面的角色說用字遣詞不合時宜、詞不達意嗎 ---- Sent from BePTT on my Google Pixel 10 Pro XL -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.57.198 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1760717348.A.98A.html

10/18 00:17, 10小時前 , 1F
有沒有詞不達意也得先認識各種語言才看得出來
10/18 00:17, 1F

10/18 00:19, 10小時前 , 2F
因為水平 大部分真的用在水平面比較多吧
10/18 00:19, 2F

10/18 00:19, 10小時前 , 3F
既然都知道是誤用了 那提出來應該也還好吧
10/18 00:19, 3F

10/18 00:21, 10小時前 , 4F
老哥,去看看原片好不好,都好幾個人貼老字典出來說不是
10/18 00:21, 4F

10/18 00:21, 10小時前 , 5F
誤用而是早就有的說法了捏
10/18 00:21, 5F

10/18 00:22, 10小時前 , 6F
我這裡的誤用是指可能已經被大眾使用幾十年的狀況
10/18 00:22, 6F

10/18 00:22, 10小時前 , 7F
既然不是誤用提出來不就只是證明自己國文水平不到家,錯
10/18 00:22, 7F

10/18 00:22, 10小時前 , 8F
把生詞當支語而已嗎
10/18 00:22, 8F

10/18 00:22, 10小時前 , 9F
積非成是,變成正規用法的情況對語言來說很正常
10/18 00:22, 9F

10/18 00:23, 10小時前 , 10F
沒,我在回三樓
10/18 00:23, 10F

10/18 00:23, 10小時前 , 11F
反正現在一堆人連判斷正確與否的語言能力都沒有,愛
10/18 00:23, 11F

10/18 00:23, 10小時前 , 12F
說誤用就去說吧。教育程度低落成這樣連爭論都覺得可
10/18 00:23, 12F

10/18 00:23, 10小時前 , 13F
10/18 00:23, 13F

10/18 00:23, 10小時前 , 14F
誤用變正規歐,那是蠻多的,比如牛仔褲
10/18 00:23, 14F

10/18 00:24, 10小時前 , 15F
指三樓
10/18 00:24, 15F

10/18 00:24, 10小時前 , 16F
像讀音的誤用轉正就蠻常見的
10/18 00:24, 16F

10/18 00:24, 10小時前 , 17F
可惜(x) 可笑(o)
10/18 00:24, 17F

10/18 00:24, 10小時前 , 18F
牛仔褲 西門町都是阿 積非成是
10/18 00:24, 18F

10/18 00:25, 10小時前 , 19F
居多是哪裡居多有沒個數字.我小學學國語的時候就是原文
10/18 00:25, 19F

10/18 00:26, 10小時前 , 20F
那本字典
10/18 00:26, 20F

10/18 00:26, 10小時前 , 21F
西門町那個明顯就是直接日語沿用而已,跟賴打還有歐
10/18 00:26, 21F

10/18 00:26, 10小時前 , 22F
兜邁 一樣
10/18 00:26, 22F

10/18 00:27, 10小時前 , 23F
水平在台灣 比較偏向"平均水準"之意 例如偏鄉醫療水平差
10/18 00:27, 23F

10/18 00:29, 10小時前 , 24F
就校正過頭 高大上的學者民間田野調查不夠確實
10/18 00:29, 24F

10/18 00:30, 10小時前 , 25F
質量表示:
10/18 00:30, 25F

10/18 00:31, 10小時前 , 26F
有時候上網翻翻查查,看看這些字詞從哪蹦出來的也是
10/18 00:31, 26F

10/18 00:32, 10小時前 , 27F
當然,有時候大家糾錯,同時又接受積非成是,沒有絕對
10/18 00:32, 27F

10/18 00:34, 10小時前 , 28F
你會覺得水準比較常見,我猜是國文老師的問題,為了在
10/18 00:34, 28F

10/18 00:34, 10小時前 , 29F
寫作拿高分,水平這種比較直觀好寫的詞,會要求用水準
10/18 00:34, 29F

10/18 00:34, 10小時前 , 30F
來取代,以凸顯跟其他作文不同
10/18 00:34, 30F

10/18 00:39, 10小時前 , 31F
原文水平水準我都覺得可以
10/18 00:39, 31F

10/18 00:45, 10小時前 , 32F
其實把教育水平/水準拿去google,再設定時間20年前,大
10/18 00:45, 32F

10/18 00:45, 10小時前 , 33F
概就知道哪邊居多了
10/18 00:45, 33F

10/18 01:00, 10小時前 , 34F
google也1998年才有的 做為參考的時間太近了
10/18 01:00, 34F

10/18 01:03, 10小時前 , 35F
如果是要稱讚人"你很有水準"這種地方改成水平的話就明顯
10/18 01:03, 35F

10/18 01:03, 10小時前 , 36F
支語了
10/18 01:03, 36F

10/18 01:05, 10小時前 , 37F
你水平很高
10/18 01:05, 37F

10/18 01:43, 9小時前 , 38F
支語警察自己沒在用就等於支語
10/18 01:43, 38F

10/18 01:55, 9小時前 , 39F
水準和水平指程度 大概都在清末民初
10/18 01:55, 39F

10/18 01:56, 9小時前 , 40F
如果清朝語不能用的話 那會有很多詞不能用 例如大家
10/18 01:56, 40F

10/18 01:56, 9小時前 , 41F
大家指everybody是清朝人的錯誤用法 現代已經無法割捨這
10/18 01:56, 41F

10/18 01:56, 9小時前 , 42F
10/18 01:56, 42F

10/18 02:44, 8小時前 , 43F
水平比較偏跟大眾比較吧,用法應該是看你的水平在哪裡跟
10/18 02:44, 43F

10/18 02:44, 8小時前 , 44F
看你有沒有足夠的水準這樣
10/18 02:44, 44F

10/18 09:57, 1小時前 , 45F
兩岸都用中文,一個繁體一個簡體,東西互通互用很正常
10/18 09:57, 45F

10/18 09:57, 1小時前 , 46F
。你看台語的韓多路跟阿打馬恐固力不就台語日語混用。
10/18 09:57, 46F
文章代碼(AID): #1eyceacA (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1eyceacA (C_Chat)