Re: [閒聊] 脆熱議: 東立翻譯用支語還不想改
看板C_Chat (希洽)作者takase (............)時間2小時前 (2025/10/18 00:35)推噓8(8推 0噓 16→)留言24則, 11人參與討論串7/11 (看更多)
※ 引述《viaggiatore (2025時の情熱)》之銘言:
: ※ 引述《Hosimati (星詠み)》之銘言:
: : 水平 水準用來表示程度高低
: : 兩種用法其實都是存在的
: : 只是在台灣
: : 一直以來就是以水準居多
: 台灣慣用表示高低的詞是水準,只有聽過水準書局,沒聽過水平書局....
: 台灣的慣用法,水平是用在水平儀,水平線,那種單一直線有沒有平行水面的用法。
: 用在工程上算斜率的,並不拿來表示高度。
: 用法和中國慣用口語全然不同,即使在台灣水準與水平兩個詞都有在用。
: 那隔久了的地區生物會開始分化,
: 在那之前語言先早早分化也不怪異。
台灣學術界蠻早以前就會用水平這詞了
比如說統計特定人群的技術水平、經濟水平、教育水平這類用詞
但如果就是一般用法,比如說開篇舉例的漫畫中
針對個別選手棒球實力,多半還是會用"水準"而非"水平"
用法上其實有點微妙的差別
補個例子,隨手搜到1996年天下雜誌報導,就有"居民經濟水平"的用法
--
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1760718929.A.C6C.html
推
10/18 00:39,
1小時前
, 1F
10/18 00:39, 1F
→
10/18 00:39,
1小時前
, 2F
10/18 00:39, 2F
→
10/18 00:40,
1小時前
, 3F
10/18 00:40, 3F
→
10/18 00:40,
1小時前
, 4F
10/18 00:40, 4F
推
10/18 00:42,
1小時前
, 5F
10/18 00:42, 5F
※ 編輯: takase (125.230.109.154 臺灣), 10/18/2025 00:44:17
→
10/18 00:44,
1小時前
, 6F
10/18 00:44, 6F
→
10/18 00:45,
1小時前
, 7F
10/18 00:45, 7F
→
10/18 00:45,
1小時前
, 8F
10/18 00:45, 8F
→
10/18 00:46,
1小時前
, 9F
10/18 00:46, 9F
推
10/18 00:46,
1小時前
, 10F
10/18 00:46, 10F
推
10/18 00:47,
1小時前
, 11F
10/18 00:47, 11F
→
10/18 00:47,
1小時前
, 12F
10/18 00:47, 12F
→
10/18 00:47,
1小時前
, 13F
10/18 00:47, 13F
→
10/18 00:48,
1小時前
, 14F
10/18 00:48, 14F
→
10/18 00:48,
1小時前
, 15F
10/18 00:48, 15F
推
10/18 00:52,
1小時前
, 16F
10/18 00:52, 16F
推
10/18 00:54,
1小時前
, 17F
10/18 00:54, 17F
推
10/18 01:08,
1小時前
, 18F
10/18 01:08, 18F
推
10/18 01:22,
1小時前
, 19F
10/18 01:22, 19F
→
10/18 01:23,
1小時前
, 20F
10/18 01:23, 20F
→
10/18 01:23,
1小時前
, 21F
10/18 01:23, 21F
→
10/18 01:23,
1小時前
, 22F
10/18 01:23, 22F
→
10/18 01:26,
1小時前
, 23F
10/18 01:26, 23F
→
10/18 01:26,
1小時前
, 24F
10/18 01:26, 24F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
33
141