看板 [ C_Chat ]
討論串[問題] 為何一堆人名愛用支那翻譯啊
共 29 篇文章

推噓2(2推 0噓 7→)留言9則,0人參與, 3年前最新作者Nakata0911 (夏亞 阿茲納布 )時間3年前 (2021/04/26 10:08), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我發現翻譯問題也快變月經文了. 其實幾年看下來. 實際上也沒有什麼真正在討論翻譯品質跟有沒有做到信達雅. 翻譯只是一個幌子. 真正吵問題就兩個. 1. 你看盜版還那麼大聲 我要燒你. 2. 你用支語還那麼大聲 我要燒你. 有時真的覺得翻譯何辜. 就跟三十年戰爭拿上帝當藉口一樣. 不管怎麼吵. 國內不
(還有11個字)

推噓5(5推 0噓 7→)留言12則,0人參與, 3年前最新作者Wardyal (東海帝王的老公)時間3年前 (2021/04/26 10:08), 3年前編輯資訊
0
1
2
內容預覽:
我認識一個實況主. 他的聊天室自從自己過氣之後. 就不刷「太神啦!」. 改刷支語的「666666666」. 可以說是整個支語化. 正當聊天室慢慢支語化的時候. 那個實況主說了. 「因為我比較喜歡7這個數字」. 「我可以7次」. 導致後來整個華語實況圈. 除了支那地區之外. 都在刷7777777. 也
(還有496個字)

推噓10(10推 0噓 11→)留言21則,0人參與, 3年前最新作者er2324 (er2324)時間3年前 (2021/04/26 10:10), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
各位鄉民安安. 其實,. 像是"星光流連擊"早年被台灣翻譯成"星爆氣流斬"一樣。. 雖然現在已經正名"星光流連擊"才是對的,. 但是鄉民們還是喜歡講"星爆氣流斬"或是"C8763"。. 我也沒看到有人跳出來嚴重反駁要用"星光流連擊"。. 翻譯只要不是錯得太離譜、離原意太多,. 大家向來都是選有梗的用
(還有80個字)

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 3年前最新作者GayLord (比企谷幡子)時間3年前 (2021/04/26 10:12), 編輯資訊
0
4
0
內容預覽:
http://i.imgur.com/etjlpJh.jpg. 可能是台灣經濟不景氣吧. 搞得大家都沒錢買正版. 只能看對岸漢化組的海賊版. 盜版看久了想當然滿嘴支語了. 唉,實在是太苦了.... -----. Sent from JPTT on my Samsung SM-A326BR.. --.
(還有72個字)

推噓12(13推 1噓 36→)留言50則,0人參與, 3年前最新作者hermis (火山菌病病人No.01221)時間3年前 (2021/04/26 10:22), 3年前編輯資訊
0
0
4
內容預覽:
我覺得中國人常常說不爽不要用中文這句話真的很中肯. 為什麼呢?. 因為中文使用者以中國為大宗,想要避開中國的文化融合(我們不用侵略免得過火). 就要避免使用中文,不然被同化遲早的事。. https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5096180.
(還有1971個字)