Re: [閒聊]今天的華視
※ 引述《Marlin (馬林魚)》之銘言:
: ※ 引述《YATEN (EIRYOU YATEN)》之銘言:
: : 並且再度把齋藤翻成「齊」藤,而且不巧被我聽到超級星期天的尋人事件也犯同樣錯誤
: : 華視的翻譯是靠關係進去的嗎?不然怎麼那麼爛~
: 因為去CW14結果來不及趕回去看, 殘念...
: 齋藤和齊藤...我只看過"齊藤"這個姓, 沒看過"齋藤"
: 台灣的"八寶齋", 日文是寫成"八寶齊"
: 所以該怎麼說呢......
我一年級時的日文老師說
在日文中"齊藤"="齋藤"(さいどん)
週日的超級星期天也是翻成齊藤
(洪榮弘要找的人)
像劍心也是
(齊藤一&齋藤一)
--
"Villains have no right"
---- Lina Inverse
討論串 (同標題文章)
SOB_Conan 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章