Re: [問題] 為何一堆人名愛用支那翻譯啊
講到太空戰士,台灣還有一個經典案例叫夢幻模擬戰,把遊戲類型翻譯成作品名稱...
諷刺的是這名稱也意外的算能吸人目光,如果直翻蘭古利薩或蘭古利薩戰記可能已經消失在洪流之中
畢竟知名度跟羅德斯島or亞爾斯蘭還是有點差距,缺點就是沒看到遊戲內容很容易以為是什麼童話故事遊戲之類的
另一個以前覺得很帥、現在覺得有點尷尬的譯名就是神劍闖江湖了吧...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.231.43 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1619406630.A.923.html
推
04/26 11:14,
3年前
, 1F
04/26 11:14, 1F
推
04/26 11:14,
3年前
, 2F
04/26 11:14, 2F
推
04/26 11:18,
3年前
, 3F
04/26 11:18, 3F
推
04/26 11:29,
3年前
, 4F
04/26 11:29, 4F
→
04/26 11:29,
3年前
, 5F
04/26 11:29, 5F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章