Re: [問題] 為何一堆人名愛用支那翻譯啊
看板C_Chat (希洽)作者GrimmNotes (格林童話)時間3年前 (2021/04/26 10:30)推噓45(62推 17噓 164→)留言243則, 89人參與討論串13/29 (看更多)
你說的情況,不是一堆人愛用,而是覺得讀起來可以。
更重要的是,中文當下沒有完全對應的詞彙,
因此大家都是處於吸收狀態。
像質量這種本來在台灣有詞彙,硬要拿對岸用語亂混淆當然欠罵。
其實這還是牽涉到老話題了
很多譯者喜歡按照自己的喜好,或
依照當下時空背景的潮流話題,
來擅自對名稱去加油添醋。
這樣的做法可能會製造話題,也可能會玩火自焚,
而且讀者過幾年回頭還會覺得工三小。
Final Fantasy
創作人在遊戲界的最後一次的奇想,故名最終幻想。
結果台灣譯者剛看完90年代的太空電影,覺得好潮好酷
就把手邊的案子翻成太空戰士。
這種超不尊重作者的行為,作者完全可以氣到嘔血。
BIOHAZARD
譯者看了遊戲場景,哇,好像鬼屋喔!!
然後就翻成惡靈古堡????????
Bio 和 Hazard都看不懂,你跟我說他會英文?
還有那個溝通魯蛇,哀,大家都在說魯蛇魯蛇
譯者就想沾上流行用語,把別人作品翻成帶有貶抑的名稱。
中規中矩翻個《古見同學有交流障礙症》是有什麼不好
我就問譯者,你想被稱作翻譯障礙症,還是翻譯魯蛇?
對惹,還有最近那要重新上映的《魔戒》
The Lord of the Rings
中文對於數量的描述就已經很鬆散,
譯者翻譯最重要的名稱時居然還沒注意到
搞得一堆人光看作品名稱,還以為就一枚魔戒而已
看對岸翻《指環王》就正確,
不然翻《至尊魔戒》也好。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.128.156.145 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1619404217.A.060.html
→
04/26 10:31,
3年前
, 1F
04/26 10:31, 1F
→
04/26 10:31,
3年前
, 2F
04/26 10:31, 2F
這就涉及到主觀問題,但怎麼樣都比翻錯好。
推
04/26 10:31,
3年前
, 3F
04/26 10:31, 3F
推
04/26 10:31,
3年前
, 4F
04/26 10:31, 4F
→
04/26 10:31,
3年前
, 5F
04/26 10:31, 5F
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 04/26/2021 10:32:19
推
04/26 10:32,
3年前
, 6F
04/26 10:32, 6F
→
04/26 10:32,
3年前
, 7F
04/26 10:32, 7F
推
04/26 10:32,
3年前
, 8F
04/26 10:32, 8F
推
04/26 10:32,
3年前
, 9F
04/26 10:32, 9F
我也覺得很帥
事實上我也喜歡這個感覺
但就是翻錯了,不然翻至尊魔戒也好。
推
04/26 10:32,
3年前
, 10F
04/26 10:32, 10F
→
04/26 10:32,
3年前
, 11F
04/26 10:32, 11F
我覺得翻製
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 04/26/2021 10:33:56
→
04/26 10:32,
3年前
, 12F
04/26 10:32, 12F
→
04/26 10:32,
3年前
, 13F
04/26 10:32, 13F
→
04/26 10:33,
3年前
, 14F
04/26 10:33, 14F
推
04/26 10:33,
3年前
, 15F
04/26 10:33, 15F
推
04/26 10:33,
3年前
, 16F
04/26 10:33, 16F
噓
04/26 10:33,
3年前
, 17F
04/26 10:33, 17F
→
04/26 10:33,
3年前
, 18F
04/26 10:33, 18F
推
04/26 10:33,
3年前
, 19F
04/26 10:33, 19F
→
04/26 10:33,
3年前
, 20F
04/26 10:33, 20F
不能聽阿。
你要找對岸翻譯失敗的例子肯定多到炸。
→
04/26 10:34,
3年前
, 21F
04/26 10:34, 21F
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 04/26/2021 10:35:22
→
04/26 10:35,
3年前
, 22F
04/26 10:35, 22F
→
04/26 10:35,
3年前
, 23F
04/26 10:35, 23F
→
04/26 10:35,
3年前
, 24F
04/26 10:35, 24F
推
04/26 10:35,
3年前
, 25F
04/26 10:35, 25F
推
04/26 10:35,
3年前
, 26F
04/26 10:35, 26F
推
04/26 10:35,
3年前
, 27F
04/26 10:35, 27F
→
04/26 10:35,
3年前
, 28F
04/26 10:35, 28F
推
04/26 10:35,
3年前
, 29F
04/26 10:35, 29F
一個因素是20多年前,
非常多外國文學與遊戲都是台灣在翻的
當時中國人看習慣了自然也覺得沒什麼不好
→
04/26 10:36,
3年前
, 30F
04/26 10:36, 30F
→
04/26 10:36,
3年前
, 31F
04/26 10:36, 31F
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 04/26/2021 10:37:08
還有 173 則推文
還有 26 段內文
推
04/26 11:37,
3年前
, 205F
04/26 11:37, 205F
有翻出魔就60分了
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 04/26/2021 11:40:43
推
04/26 11:43,
3年前
, 206F
04/26 11:43, 206F
→
04/26 11:43,
3年前
, 207F
04/26 11:43, 207F
推
04/26 11:43,
3年前
, 208F
04/26 11:43, 208F
→
04/26 11:43,
3年前
, 209F
04/26 11:43, 209F
噓
04/26 11:53,
3年前
, 210F
04/26 11:53, 210F
→
04/26 11:53,
3年前
, 211F
04/26 11:53, 211F
→
04/26 11:54,
3年前
, 212F
04/26 11:54, 212F
→
04/26 11:55,
3年前
, 213F
04/26 11:55, 213F
→
04/26 11:56,
3年前
, 214F
04/26 11:56, 214F
推
04/26 11:58,
3年前
, 215F
04/26 11:58, 215F
→
04/26 11:58,
3年前
, 216F
04/26 11:58, 216F
→
04/26 12:09,
3年前
, 217F
04/26 12:09, 217F
→
04/26 12:09,
3年前
, 218F
04/26 12:09, 218F
推
04/26 12:12,
3年前
, 219F
04/26 12:12, 219F
推
04/26 12:53,
3年前
, 220F
04/26 12:53, 220F
推
04/26 12:57,
3年前
, 221F
04/26 12:57, 221F
噓
04/26 13:09,
3年前
, 222F
04/26 13:09, 222F
推
04/26 13:26,
3年前
, 223F
04/26 13:26, 223F
→
04/26 13:26,
3年前
, 224F
04/26 13:26, 224F
噓
04/26 13:50,
3年前
, 225F
04/26 13:50, 225F
噓
04/26 13:52,
3年前
, 226F
04/26 13:52, 226F
→
04/26 13:52,
3年前
, 227F
04/26 13:52, 227F
→
04/26 13:52,
3年前
, 228F
04/26 13:52, 228F
→
04/26 13:52,
3年前
, 229F
04/26 13:52, 229F
噓
04/26 14:01,
3年前
, 230F
04/26 14:01, 230F
→
04/26 14:01,
3年前
, 231F
04/26 14:01, 231F
推
04/26 14:06,
3年前
, 232F
04/26 14:06, 232F
噓
04/26 14:07,
3年前
, 233F
04/26 14:07, 233F
→
04/26 14:07,
3年前
, 234F
04/26 14:07, 234F
噓
04/26 14:34,
3年前
, 235F
04/26 14:34, 235F
→
04/26 14:56,
3年前
, 236F
04/26 14:56, 236F
→
04/26 14:59,
3年前
, 237F
04/26 14:59, 237F
→
04/26 15:01,
3年前
, 238F
04/26 15:01, 238F
→
04/26 15:02,
3年前
, 239F
04/26 15:02, 239F
推
04/26 18:08,
3年前
, 240F
04/26 18:08, 240F
→
04/26 18:08,
3年前
, 241F
04/26 18:08, 241F
→
04/26 18:26,
3年前
, 242F
04/26 18:26, 242F
→
04/26 18:27,
3年前
, 243F
04/26 18:27, 243F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
11
17
PTT動漫區 即時熱門文章